Monday 27 August 2007

Toko kue Pak Marto buka cabang di Jepang?

Bagi yang mengerti bahasa jepang rasanya tidak perlu membaca penjelasan saya tuk mengetahui kelucuan foto di samping ini.

Ini adalah salah bentuk nyata dari jauhnya orang jepang dari penguasaan bahasa inggris. Tulisan jepang (hiragana) pada foto di samping dibaca "Okashi Maato". "Okashi" adalah bahasa jepang dari "kue", sedangkan "Maato" adalah bahasa jepang serapan atau dari bahasa inggris "mart" (toko). Pemilik toko kue ini sepertinya ingin menuliskan bahasa inggris di bawah nama tokonya yang dalam bahasa jepang. Hanya saja, sepertinya dia mengira "maato" berasal dari kata "marto" bukan "mart". ^_^

Dalam pengucapan bahasa jepang, bahasa asing (inggris) yg berakhiran "rt" biasanya diberi pengucapan panjang dan diakhiri huruf "to" ("to" dalam bahasa jepang ditampilkan dlm 1 huruf). Contoh lain selain "mart" adalah "smart" yang dalam pengucapan bahasa jepangnya adalah "sumaato". Tentu saja, jepang sdh punya kata sendiri tuk kata "toko", seperti "ya", maupun kata "pintar", seperti "atama ga ii".

25 comments:

  1. duh...kirain beneran...mo nyontek gmn bikin toko kue2 :D...maaf mampir ..

    ReplyDelete
  2. jangan2 nanti ada toko sumanto...wah...bs payah klo orang indo yg tau...hehehe

    ReplyDelete
  3. hehehe...
    tapi ditunggu tuh, toko kuenya..
    btw, g perlu minta maaf nih... monggo sering2 mampir :)

    titip salam buat Abu Said dan Ibnu Marwanta..

    ReplyDelete
  4. seru juga kali ya, klo ada toko sumanto.. :)

    ReplyDelete
  5. hehehehe...bisa dong..minta ajarin bahasa jepang juga?=P

    ReplyDelete
  6. klo mo blajar scara khusus, bisa ke japanese-online.com
    klo cuma sekedar nanya2 bhs jepang, insya Allah dibantu :)

    ReplyDelete
  7. hehe...kocak banget. iye tuh, kalo mo kasar, orang jepang tuh rada sok tau. kesannya kalo gak pake english (alah!) kayaknya kurang modern gitu...(tapi ada gak sepenuhnya salah sih). band jpop juga baru dianggap keren kalo liriknya banyak pake bahasa inggris, apalgi yang banyak pelafalan huruf "L"-nya, kayak "lala love song" yang isinya lalalalalala...semua >o<. hehe

    ReplyDelete
  8. yup... sptnya jepang memang perlu belajar bahasa inggris lebih baik..
    eh, tp sekarang English Conversation Course lagi boom lho di Jepang.. bbrp tahun lagi kykny akan hadir generasi yg lebih mantabh bhs inggrisnya...

    ReplyDelete
  9. kalo di Yogya Pak Marto itu nama soto ayam terkenal.. enaak.. :) apa kabar Mas?

    ReplyDelete
  10. hehe.. kykny pak Marto ada di mana2..
    alhamdulillah, kabar baik... semoga antum juga.

    ReplyDelete
  11. Alhamdulillah baik juga... sekarang lagi di Jakarta nih Mas... tapi besok dah pulang ke Indramayu...

    ReplyDelete
  12. waduh... saya ga bermaksud menipu lho, Mbak Budi... :)

    ReplyDelete
  13. wakakak :D koreha mata waratta na ^-^;. Omosiroine plus keringat dingin ^-^;

    ReplyDelete
  14. hehehe..
    btw, kok pake keringet dingin, Fi..? suhu acnya diturunin dong :D

    ReplyDelete
  15. maklum bukan nagano khul ,jadinya perlu ac ~ :D.

    ReplyDelete
  16. nagano juga pake AC , Fi ... cuma suhunya g serendah ac di tokyo :)

    ReplyDelete
  17. ikut tertawa (kembali) bersama mas hikam.. :D

    ReplyDelete
  18. sumaato itu kayaknya jarang diartikan "smart" atau "pandai".
    tapi maksudnya "langsing". entah dari bahasa inggris apaan,ya...
    kanojo ga sumaato desune. artinya bukan berarti dia pintar, tapi "She is slender " "dia langsing" ^_^
    lengkapnya, liat eijiro deh...^*~

    ReplyDelete
  19. so da ne... 英次郎 tte sugoi wa....

    ReplyDelete
  20. wah,,,tambah ilmu buat ane Mas,...
    Arigato gozaimasu....

    ReplyDelete
  21. tak pinjem poto lucunya ya. trims

    ReplyDelete